La Sirenita.

Hace varios meses escribí en inglés sobrea nueva versión de The Little Mermaid de Disney, en versión Live Action, es decir con actores de verdad y no dibujos animados, y todo el revuelo que se montó sobre la elección de la actriz que encarna a Ariel. (ver más en The Little Mermaid.) Pues bien, el mes de junio pasado, por fin pude ir a verla al cine, en versión original, ya que quería poder apreciar las voces sin doblar. Tratándose de mi película de la factoria D. favorita, la he visto decenas de veces, todas en español. No en castellano, sino en la primera versión doblada que sacaron, que es en español latino. Esa variante que nadie habla pero que usan para doblar las películas al español. Aprovechando nuestro viaje a UK de conciertos, nos tomamos un día para poder ver la película. Atención que hay spoilers en esta entrada de Blog.

Tengo que decir que la idea de ir a ver la película en nuestro viaje a Inglaterra fue mía. En realidad mi pareja quería llevarme poco después del estreno a verla aquí en cine, aún a sabiendas de que me iba a tirar media película llorando, pero no coincidían los horarios en VO. Y yo le había dicho que era en inglés o nada. Sobretodo por el vozarrón de la actriz principal. Ya había escuchado la banda sonora en YouTube, y los pelos como escarpias. Así que la vimos en Londres. Cerca de donde estaban haciendo la première de la última de Indiana Jones. Y sí, vimos a muchos indys y a algún actor famoso.

Después de ver a los Pet Shop Boys en Liverpool, además de la ciudad, y a Gwen Stefani y Pink en Hyde Park por el festival de verano, fue la guinda sobre el pastel. Tengo que escribir sobre lo que ha significado para mí ver a estas dos artistas en directo. Mucha emoción. Pero claro acabar llorando también viendo la Sirenita era algo de esperar.

Como quejas, por así decirlo, diré que hay partes de la historia que no han incluido, como la pelea de Sebastián y el cocinero francés, pero otras que han agregado que yo debí de perderme en la original, como cuando el Rey y Ariel hablan de su madre. Tampoco sabía que Ursula era la hermana de Tritón. Y se sacan de la chistera la historia del príncipe Eric, de su naufragio y su madre adoptiva. Me ha gustado esta inclusión, aunque sea por dar visibilidad, porque da un referente real a la historia. En la cinta de dibujos animados no se sabe donde está su reino y donde (en qué parte del mar) vive Ariel. Aquí está claro que es en el Caribe. De ahí que la elección de una actriz de rasgos caribeños sea lógica, además de por la voz que tiene.

El inicio de la historia es bastante más siniestro que en la versión de los ochenta, no están pescando sino intentando cazar a una sirena, que resulta ser un delfín. Eric se interpone y ya muestra que sus creencias en las leyendas no van con él, quiere un reino moderno, que se aleje de las tradiciones arcaicas, de las que culpa por el nefasto estado económico de su isla. En cuanto a la gran escena sinfónica en el Palacio del rey Tritón, nada que ver. Aunque no le quita mucho a la trama.

Ariel se relaciona con su amiga con plumas bajo el agua, en lugar de en una roca por lo que no suele subir a la superficie como en la versión de los ochenta. Las historia del tenedor sale más de una vez. Los barcos hundidos suelen estar todos en el mismo sitio del Reino, por alguna razón que no llegué a entender. Y ahí es donde ella va a recuperar sus tesoros, lo que tiene prohibido por su padre. Hay mucha más interacción entre ellos dos y Ariel y sus hermanas. Pero claro son dos horas de cinta. Lo cual permite agregar más personajes y más escenas entre ellos. Lo mismo pasa cuando ella es rescatada por un barco en mitad del mar, después de su pacto con Ursula.

De ese tema hay varias curiosidades, las morenas no hablan. El jardín de la bruja no está llena de almas en desgracia, y su forma de engañarla no es tan obvia, aunque sí que agrega una condición secreta que no aparecía en 1989: Ariel no recuerda que tiene que besar al príncipe antes de que se ponga el sol el tercer día. Y no puede recordarlo de ninguna forma. El plan de Ursula parecía no tener fallos, pero Sebastián y Flounder estarán ahí para ayudar a su amiga a conseguirlo. No firma ningún contrato que proteje a Ursula contra el fraude sino que le da una de sus escamas. Y hablando de la bruja del mar, esta está mucho más desquiciada y casi roza la psicopatía.

Ariel y Éric

Hay dos temas muy importantes que actualizan esta película y la sitúan en 2023. Uno de ellos es cuando Tritón le dice a su hija, que ella no debería de sacrificar su voz para hacerse oír, que viene a ser una de las lecciones que aprenden tanto sirenas como humanos, Ariel tenía razón al querer unir los dos mundos. Es un mensaje muy importante que se queda olvidado en la cinta de los ochenta y que muchas actrices han criticado. Ariel sacrifica su voz para obtener lo que desea y aún sin su mayor tesoro, consigue (o casi) lo que desea. Se critica que las mujeres sean débiles por perder su voz a favor de una trampa mágica, pero no ven que a pesar de todo, son más fuertes que los hechizos de la bruja del mar.

Lo segundo es un cambio en los roles de los salvadores al final de la película. Cuando Vanessa/Ursula es desenmascarada y Ariel recupera su voz y recuerda el pacto, el beso llega tarde y los seres marinos recuperan sus formas reales. La bruja se lleva a la sirena y huyen al fondo del mar. Éric sale tras de ellas. Ursula consigue el tridente y destruye a su hermano y de ahí es atacada por el príncipe al igual que en los dibujos animados. Se hace enorme y crea un remolino que remueve y reflota las naves hundidas. En la cinta de 1989 Eric y Ariel son perseguidos por la bruja gigante, él se sube a un barco mientras que a ella se la intenta cargar su tía. Aquí es al revés. Quien salva al príncipe, una vez más, es ella. Y al hacerlo su padre vuelve a la vida. Parece una tontería que hayan cambiado simplemente esa parte, pero creo que da una visión más moderna de la historia, y la hace más acorde al mundo en el que vivimos.

Muchos dirán que una chica de color que no es pálida y pelirroja no representa la animación con la que han crecido,¡ pero si ya son adultos! Otros dicen que esa película les ha arruinado la infancia, y lo dicen con canas en los (…). Cari, tu infancia ha sido hace 30 años, es hora de crecer que tienes ya la piel curtida. Eso lo hacen sin pensar que las nuevas generaciones necesitan historias y cuentos que se adecuen al mundo en el que viven. Y sobretodo les enseñen la diversidad que hay en nuestra sociedad.

Personalmente no tengo ninguna queja de la película. Los actores me han parecido muy bien elegidos, la trama y las canciones también. Los pelos de punta o las lágrimas en los ojos en muchas escenas. He salido del cine sin saber muy bien lo que motiva a tanto hater de la cinta. Probablemente sean infelices en sus vidas y hayan perdido la capacidad de ilusionarse con una historia como esta.

Julio 2023

4 comentarios sobre “La Sirenita.

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.